緊急限水限電 英文通知如何寫?
限水與限電是近年來辦公室有時需要面對的問題,當碰上這樣的狀況,該如何發出公告讓團隊隨之調整應對方式呢?我們一起來看看TOEIC 英文。
Water Rationing Scheduled for Next Tuesday
We would like to bring to your attention that there will be water rationing in our office premises next Tuesday, from 0800 to 1900. This will affect our water supply throughout the day. Please take note and make the necessary preparations. Actions for the Team: Bring Personal Water Bottles: It's advisable for everyone to bring their own filled water bottles from home to ensure they have enough drinking water for the day. Limit Toilet Use: If possible, use the restroom before coming to the office. We understand this might not be feasible for all, but it helps in conserving the limited water we'll have. Water Dispensers: We will be placing temporary water dispensers on each floor. However, given the rationing, please use this water judiciously. Postpone Meetings: If you have meetings that would usually require the use of water (like coffee meetings or gatherings), consider rescheduling them. Notify Visitors: If you have clients or other visitors scheduled on that day, please inform them in advance about the water situation. Your cooperation and understanding are highly appreciated. Let's come together as a team and manage this situation efficiently. We apologize for any inconvenience this might cause and thank you for your patience. |
Rationing 管控
不管是水或是電(power),限制的動詞都是使用rationing,原本ration的意思是理性,所以當我們用理性來使用資源,就成了限水或限電了。
Our company is rationing paper supplies due to recent supply chain disruptions.
我們的公司由於最近的供應鏈中斷而在配給紙張供應。
The IT department is rationing printer ink this month.
IT部門本月正在配給印表機墨水。
Premises 場所
附近的場所就用此字,戰爭片也常常用這個字來表示確保周圍場域安全,因為表示的是周圍的場域,所以通常會使用複數。
All employees must show their ID cards before entering the
premises.
所有員工在進入場所之前都必須出示其身份證。
We are planning to expand our business premises next year.
我們計劃明年擴大我們的業務場所。
Preparations 準備
動詞是prepare,名詞則是preparation,通常搭配動詞片語為make/start preparations,因為需要準備的事物大抵上不會只有一項,故常用複數。
Preparations for the annual conference are in full swing.
年度會議的準備工作正在如火如荼地進行中。
The marketing team started preparations for the product launch three months ago.
市場營銷團隊三個月前開始為產品發布做準備。
Advisable 明智的
忠告的動詞為advise,值得忠告的事情就是明智的事。名詞則是advice,請也記得名詞不可數,量詞用a piece of advice。
It's advisable to review the contract details before signing.
簽署合同之前查看合同詳情是明智的。
Given the market volatility, it's advisable to postpone the investment.
鑑於市場的波動性,建議推遲投資。
Feasible 可行的
這邊介紹的是形容詞,但是業界也極常用名詞feasibility,尤其配上analysis作為「可行性分析」的章節。
The team will assess whether the project timeline is
feasible.
團隊將評估項目時間表是否可行。
We need to conduct a study to determine if this business strategy is
feasible.
我們需要進行一項研究,以確定此業務策略是否可行。
Judiciously 明智地
語源是中世紀拉丁文的iudicious(明智的)與 iudicium(判斷),原本的意思是展現明智判斷的特質。
We must judiciously allocate our budget to ensure maximum returns.
我們必須明智地分配我們的預算以確保最大的回報。
She manages the team's resources judiciously, ensuring no wastage.
她明智地管理團隊的資源,確保沒有浪費。
Postpone 推遲
post是後方,所以postpone就成了推遲。postpone是自主意志的拖延,例如決定延後會議就是postpone,而delay則是非自我意志的拖延,例如火車誤點就會是用delay。
Due to unforeseen circumstances, we had to postpone the board meeting.
由於無法預見的情況,我們不得不推遲董事會會議。
The product launch event has been postponed to next month.
產品發布活動已被推遲到下個月。
Rescheduling 改期
Re-是重新,schedule是日期,所以reschedule就成了改期了。
The client requested rescheduling our appointment to Friday.
客戶要求將我們的約會改期到星期五。
Due to a clash with another event, we are
rescheduling the workshop.
由於與另一活動衝突,我們正在重新安排研討會。
Cooperation 合作
Co-是一起,operate是操作,所以cooperate就成了合作。另一個近義字則是collaborate(協作)。
We achieved this milestone thanks to the
cooperation of all departments.
由於所有部門的合作,我們達到了這一里程碑。
Successful project completion requires the cooperation of both management and staff. 成功完成項目需要管理層和員工的合作。
Inconvenience 不便
In-是否定字根,convenience是方便,所以inconvenience就成了不便了。
We apologize for any inconvenience caused by the website downtime.
我們為網站停機造成的任何不便表示歉意。
The system upgrade might cause a brief
inconvenience to our users.
系統升級可能會對我們的用戶造成短暫的不便。
【TOEIC題型】
1.Due to global economic constraints, some companies are considering _____ essential items for their employees.
(A) ration
(B) rations
(C) rationing
(D) rationed
2. The entire office, including the parking lot and garden, falls within the company's _____.
(A) premise
(B) premises
(C) premised
(D) premising
3. Given the critical nature of the document, it is _____ to have it reviewed by our legal team before publishing.
(A) advising
(B) advisedly
(C) advisability
(D) advisable
4. Due to the current market dynamics, is it _____ for us to invest in a new project?
(A) feasibility
(B) feasible
(C) feasibly
(D) feasibilities
解析:
1. 正解: (C) rationing,原句意「由於全球經濟限制,有些公司正在思考控管必要員工用品。」consider後方需要加上名詞,故將動詞加上ing成為動名詞給予名詞特性,故答案選C。
2. 正解: (B)
premises,原句意「全辦公室含停車場與花園都在公司的範圍之內。」
,需要加上s,故選B。
3. 正解: (D) advisable,原句意「考量該文件的關鍵本質,我們需要在出示前先讓法務團隊審閱過。」is後方格子後加上不定詞,中間僅能是形容詞,故選D。
4. 正解: (B) feasible,原句意「基於當下市場動態,投資新專案是可行的嗎?」,後方句子可以先不看for us,即成為is it ____ to...的句型,需要選出形容詞的選項,故答案為B。